登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

家庭教育文章

http://youyan7224480.blog.163.com/

 
 
 

日志

 
 

I Wandered Lonely as a Cloud    

2009-06-29 11:33:51|  分类: 美丽英文 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

I Wandered Lonely as a Cloud

我孤独地漫游,像一朵云

                                        威廉华兹华斯

I wandered lonely as a cloud

我孤独地漫游,像一朵云

That floats on high over vales and hills,

在山丘和谷地上飘荡

When all at once I saw a crowd

忽然间我看见一簇

A host, of golden daffodils ;

金色的水仙花迎春开放

Beside the lake, beneath the trees,

在树荫下,在湖水边

Fluttering and dancing in the breeze

迎着微风起舞翩翩

Continuous as the stars that shine

连绵不绝,如繁星灿烂

And twinkle on the milky way,

在银河里闪闪发光

They stretched in the never-ending line  Along the margin of a bay :

它们沿着湖湾的边缘延伸成无穷无尽的一行

Ten thousand saw I at a glance,

我一眼看见了一万朵

Tossing their heads in sprightly dance.

在欢舞之中起伏颠簸

The waves beside them danced ;

粼粼波光也在跳着舞

but they  Out-did the sparkling waves in glee :

水仙的欢欣却胜过水波

A poet could not but be gay,

诗人怎能不满心欢乐

In such a jocund company :

与这样快活的伴侣为伍,

I gazed-and gazed-but little thought

我久久凝望,却想象不到

What wealth the show to me had brought :

这奇景赋予我多少财宝

For often, when on my couch I lie

每当我躺在床上不眠

In vacant or in pensive mood,

或心神空茫,或默默沉思

They flash upon that inward eye

它们常在心灵中闪现

Which is the bliss of solitude ;

那是孤独之中的福祉

And then my heart with pleasure fills,

于是我的心便涨满幸福

And dances with the daffodils.

和水仙一同翩翩起舞

  评论这张
 
阅读(238)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018